20 мар. 2012 г.

20 марта - годовщина депортации финнов-ингерманландцев из Ленинградской области.



20 марта - годовщина депортации финнов-ингерманландцев из Ленинградской области.

Эта депортация известна как «депортация блокадников». На основании постановления Военного совета Ленинградского фронта от 20 марта 1942 года принудительно вывезены граждане финской национальности «в связи с обстоятельствами военного времени». Переживших ужасные голодные месяцы блокады финнов с семьями из Ломоносовского, Всеволожского, Парголовского и других районов Ленинградской области срочно грузили на автомашины, перевезли через Ладожское озеро. Затем депортированных вновь погрузили в товарные эшелоны и под охраной месяц везли в Сибирь. Полуживых от голода людей вместе с детьми вывозили по знаменитой «дороге жизни». По данным НКВД, в 1942 году было депортировано около 28 тысяч ингерманландских финнов.

Депортации финнов-инкери советские власти начали проводить еще в середине 1930-х годов, сочтя народ "политически неблагонадежным".

После Октябрьской революции 1917 года и вплоть до конца 1920-х годов продолжался период национально-культурного подъема этносов, проживавших на территории СССР. Так, в 1920-х годах ингерманландским финнам было позволено создать на территории Ленинградской области культурную автономию - финский национальный Куйвозовский район, а в других районах области было еще 39 финских национальных сельсоветов, сообщает сайт Terijoki.spb.ru. Второй финский район хотели создать в 1934 году в южной части Ленинградской области, с центром в Тайцах или в Дудергофе. В него предполагалось включить 30 тысяч человек, среди которых 65 процентов составляли финны. Плотность финского населения в этих местах была очень высока: в одних только Скворицах из 9 тысяч жителей практически не было ни одного русского.

Однако последовала резолюция - отказать! Начались гонения на лютеранскую церковь (финны были лютеранами), коллективизация и раскулачивание.

Первая массовая этническая депортация была проведена по постановлению Бюро Ленинградского Обкома ВКП(б) от 4 марта 1935 года «О выселении финского населения из приграничной полосы». В ходе ее депортировали около 30 тысяч финнов-ингерманландцев.

В 1938 году финский национальный район был упразднен. В городе и области закрывались финские школы, дома культуры, техникумы, газеты, журналы, издательство. Последовали массовые депортации финнов в другие регионы страны. Как считает историк Вадим Мусаев, именно на ингерманландцах сталинский режим опробовал практику этнической чистки. Но впереди были еще более жестокие испытания.

После начала войны власти стали рассматривать ингерманландцев (как и советских немцев) как «пятую колонну». Приказ НКВД об их «обязательной эвакуации» из пригородных районов Ленинградской области вышел 30 августа 1941 года, однако выполнили его только частично. Всего до конца марта 1942 года было депортировано 58 тысяч 210 человек в Коми АССР, Казахстан, Архангельскую, Новосибирскую и другие области. Все они прикреплены к спецкомендатурам НКВД, то есть фактически находились на положении ссыльных. Из действующей армии этнических финнов по постановлению Государственного комитета обороны от 3 апреля 1942 года переводили в рабочие колонны НКВД, что практически означало заключение в лагерь без суда и срока.

20 марта 1942 года было принято повторное постановление Военного совета Ленинградского фронта о депортации оставшихся внутри блокадного кольца финнов и немцев. Власти не доверяли им, однако это едва ли было справедливо: известно, что по уголовным делам за шпионаж, диверсии, вредительство финны и немцы привлекались гораздо реже, чем русские или украинцы.

Март 1942 года стал черной страницей в истории ингерманландцев. Их, многие годы живших на этой земле, в товарных вагонах, как скот, отправляли в Сибирь. «То, что случилось с ингерманландскими финнами, можно определенно квалифицировать как геноцид», - считает В.Мусаев. По воспоминаниям одного из депортированных финнов, «пришли военные и силой выгнали нас на улицу. До сих пор в глазах стоит дверь, заколоченная крест-накрест. По дороге через озеро было холодно, детей завернули в одеяло, молили, чтобы не умерли от холода... Хоронить не было возможности. Поражали горы трупов, которые складывали у станций...»

В числе депортированных оказалась, в частности, мать будущего губернатора Санкт-Петербурга Владимира Яковлева - Хилма Иосифовна Ляхтинен (по мужу - Яковлева) из деревни Низино (финск. - Teppola) прихода Тюре - сына она родила в ссылке в Олекминске.

На этом злоключения финнов-инкери не закончились. 4 ноября 1943 года в Таллинне между представителями Германии и союзной с ней Финляндии состоялось совещание. На нем обсуждался вопрос об эвакуации в Финляндию с оккупированной немецкими войсками территории Ленинградской области ингерманландских финнов, ижоры и води. Отряды не­мецких солдат ок­ружали деревни и отправляли успевших схватить только самое необходи­мое ингерманлан­дцев же­лезнодорожными вагонами в Эстонию. Люди знали, что их вывозят в Финлян­дию. Но большин­ство из них ехать не хотело. Попавшие на судах в Суоми ингерманландцы некоторое время находились в карантинных лагерях, затем их отправляли на работу на частные фермы.

Условия жизни и работы в Финляндии были неплохими, и все же когда осенью 1944 года между Финляндией и СССР было подписано перемирие, большин­ство инкери согласилось вернуться на родину. Правительство Суоми по условиям мирного договора было обязано вернуть ингерманландцев СССР, однако части из них удалось эмигрировать в Швецию и затем перебраться в другие страны.

Несмотря на щедрые обещания, возвращавшихся из Финляндии инкери  (всего около 37 тысяч человек) не пустили в родные деревни, их  расселили в пяти областях Центральной России. После снятия блокады Ленинграда возвращение финского населения на территорию Ленинградской области было признано «нецелесообразным» (1944), все ранее высланные оставлены в тыловых областях на постоянное жительство. В послевоенные годы мероприятия по депортации этнических финнов были закреплены распоряжением Совета министров СССР от 7 мая 1947 года «О запрете поселяться финнам в местах прежнего проживания в Ленинграде и области». По решению Исполкома Леноблсовета от 13 мая 1947 года «Об удалении из Ленинградской области лиц финской национальности и ингерманландцев» в течение 1947 года из региона выселили 6899 человек. Дальнейшие этнические депортации производились на основании приказа НКВД от 21 февраля 1948 года «О мероприятиях по удалению из г. Ленинграда и Ленинградской области лиц финской национальности и ингерманландцев, репатриированных из Финляндии» (точная численность лиц, депортированных на основании этого приказа, неизвестна).

Как отмечает заместитель председателя общества финнов-ингерманландцев "Инкерин Лиитто" Владимир Кокко, запрет финнам на проживание в Ленинградской области действовал до смерти Иосифа Сталина. Кого-то из них привлекли на работу в Карелию, кто-то нашел пристанище в Эстонии. В родные деревни вернулись затем около 30 тысяч ингерманландских финнов, их более никто открыто не преследовал, но и заботиться о восстановлении преподавания финского в школах, удовлетворении иных национальных чаяний финнов никто не собирался, о репрессированном народе просто забыли...

Лишь в июле 1993 года, наконец, вышло постановление Верховного Совета РСФСР "О реабилитации российских финнов", но его положения на практике не реализованы до сих пор. После разрешения на репатриацию в Финляндию в 1990 году Россию, по разным оценкам, покинуло около половины 50-тысячного народа финнов-ингерманландцев...

Источник: http://finugor.ru/node/23051

Специалисты Россельхознадзора приостановили ввоз в Финляндию трех шкур бурого медведя из Вологодской области.


Специалисты Россельхознадзора приостановили ввоз в Финляндию трех шкур бурого медведя из Вологодской области.


Как сообщили  в пресс-службе Управления Россельхознадзора по Санкт-Петербургу и Ленинградской области, в международном автомобильном пункте пропуска "Торфяновка" специалисты в области ветеринарного надзора в ходе досмотра приостановили экспорт трех шкур бурого медведя из Вологодской области в Финляндию.

Причиной инцидента стало отсутствие разрешения Россельхознадзора на вывоз трофеев.


Источник: http://www.rosbalt.ru/piter/2012/03/20/959397.html

Выборгские таможенники обнаружили в "Крайслере" тайник, в котором петербуржец хотел провести 50 оптических прицелов




Выборгские таможенники обнаружили в "Крайслере" тайник, в котором петербуржец хотел провести 50 оптических прицелов и столько же измерительных приборов.

На пограничном пункте Брусничное таможенники обнаружили интересную находку в автомобиле "Крайслер". Два петербуржца не подали таможенную декларацию и пытались незаконно провезти из Финляндии товары, подлежащие письменному декларированию. Однако бдительные таможенники досмотрели машину и нашли в под полом салона и багажного отделения незадекларированные товары: 50 оптических прицелов и инструкций к ним, а также полсотни измерительных приборов и рекламных каталогов на 62,4 килограмма.

Водитель "Крейсера" объяснил такую находку таможенников просто: о сокрытом товаре он ничего и не знал, а машину перегоняет из Финляндии в Россию по просьбе своего приятеля. В итоге возбуждено дело об административном нарушении, а весь незадекларированный багаж изъят.


Источник: http://online47.ru/a/2012/03/20/Peterburzhec_hotel_provezt/

Компания информационных технологий Tieto начинает переговоры по сокращению персонала. Компания планирует сократить 1300 рабочих мест



Компания информационных технологий Tieto начинает переговоры по сокращению персонала. Компания планирует сократить 1300 рабочих мест, 500 из которых в Финляндии.

Причина сокращений – возросшая ценовая конкуренция в области информационных технологий.
По заявлению компании, сокращения не затронут отделения, связанные с облуживанием клиентов. Сокращения планируется осуществить в течение текущего года.

Всего на концерне Tieto в Финляндии трудится 6000 человек, из которых 3600 в столичном регионе. Также предприятия концерна находятся в Тампере, Оулу и Ювяскюля.

Источник: Yle.fi


Финский ученый-полиглот считает, что ситуация у венгров Румынии не сравнима с положением финно-угров России

Магистр философии, докторант Университета Турку (Финляндия) Эса-Юсси Салминен (Esa-Jussi Salminen) известен как самый активный преподаватель финского языка для представителей других финно-угорских народов, а среди ученых он написал, пожалуй, больше чем любой другой научно-популярных статей о родственных этносах. Кроме этого, финский лингвист сам владеет многими финно-угорскими (и не только) языками. В интервью Инфоцентру Э.Ю.Салминен рассказал о своей научно-преподавательской стезе, о взаимосвязи финно-угроведения с реальной жизнью, о преподавании венгерского и финского языков в Коложварском университете (Румыния), а также поделился мыслями о положении финно-угорских языков как языков меньшинств в разных странах мира.

Диалог ведется в соответствии с принятым в Финляндии обращением на «ты».

Когда у тебя появился интерес к родственным финно-угорским народам?
В школе, когда надо было выбрать, в какой вуз идти учиться далее. Финно-угорские языки казались мне экзотическими, и поэтому интересными, потому что их в школе нельзя было изучать, только так называемые «большие языки». Я, например, изучал в школе шведский, английский, французский и немецкий.

А именно какими иностранными языками ты владеешь сейчас и на каком уровне?
Эстонским, марийским, удмуртским, венгерским, шведским, английским, немецким и русским языками владею хорошо. Не так хорошо знаю французский, коми-пермяцкий и коми-зырянский, эрзянский и мокшанский. Изучал балтийские языки (латышский и литовский) несколько лет, а литовский дополнительно на летних курсх в 1999 году. Учился и на курсах некоторых других языков. Сейчас придется осваивать еще один новый язык, а именно румынский, потому что с 2010 года стал работать лектором финского языка в Румынии.

Хотелось бы узнать более подробно о твоей преподавательской карьере.
С 2003 по 2005 год и с 2008 по 2009 год я работал в Йошкар-Оле в Марийском госуниверситете, в промежутке - с 2005 по 2007 год работал в Ижевске в Удмуртском университете. В 2008-2009 годах проводил исследование по преподаванию финского языка в финно-угорских регионах России. Весной 2010 года недолго преподавал в филиале Удмуртского госуниверситета в Кудымкаре. Коми-пермяки хотели получить постоянного преподавателя из Финляндии, но у моей страны нет бюджетных средств для оплаты такой ставки. Осенью 2010 года я занял пост преподавателя финского языка в университете Бабеша и Бойаи в городе Клуже (по-венгерски Коложвар) в Румынии.

Наряду с преподаванием финского языка ты занимаешься и научной работой?..
В сфере моих научных интересов удмуртский и марийский языки, а именно их синтаксис. Темой моей магистерской работы был винительный падеж удмуртского языка. Это была очень малоизученная тема, но, к счастью, над этой темой некогда работала ученый из Ижевска Наталья Кондратьева. Я продолжил ее труд, в частности, исследовал функции лично-притяжательного суффикса 3-го лица единственного числа в удмуртском и марийском языках. Это является и темой моей диссертации, которую пишу. В удмуртском лично-притяжательный суффикс имеет и функцию аккузатива, в марийском - нет. В обоих языках у этого суффикса имеется выделительно-указательная функция.

Как ты думаешь, каковы перспективы у финно-угорских языков России?
История была очень жестокой к этим языкам, и поэтому они находятся под угрозой исчезновения, если посмотреть статистику. Но меня интересует больше качество, чем количество. Именно сейчас я вижу очень хорошие возможности спасти эти языки. Есть идея «языковых гнезд», она уже попала и в Россию. В этой области работают некоторые финны, например, Анника Пасанен. Это пример конкретной работы по спасению языков. Но есть и другие пути. Статус этих языков можно поднять разными способами. Например, когда иностранцы стали изучать практический удмуртский или другие финно-угорские языки, вырос интерес у самих носителей к своим родным языкам.

Должны ли финно-угроведы активно владеть финно-угорскими языками, или только в теоретическом плане исследовать их?
Это зависит от того, что человек хочет исследовать, но невладение языком в любом случае серьезно ограничит возможности исследования.
Дело в том, что многие исследователи общего языкознания не владеют теми языками, которые сами изучают...
Это так называемые «сухие» лингвисты. Я, во-первых, не «сухой» лингвист, а во-вторых, не только лингвист.

Ты ведь и переводчик, и журналист. Не обижает ли тебя причисление к этой профессии?
Нет! Меня интересуют связи между финнами и россиянами. Я хочу, чтобы финны знали больше о наших родственниках по языку, и поэтому, в частности, организую поездки финнов в Россию и наоборот. Кроме языка меня интересует и культура разных народов. Например, я часто посещаю венгерский и румынский драматические театры.

Ты давно и целеустремленно работаешь в российско-финском контексте. Но в него не вписывается Румыния, где ты сейчас преподаешь...
Когда человек становится старше, он хочет занять постоянную ставку в университете, и именно такова работа преподавателя финского языка за границей. В 2010 году объявили конкурс в организации SIMO на довольно большое количество таких вакансий. Я подал документы на три из них, наиболее подходящие для финно-угроведа: Таллинн, Москву и Коложвар. В итоге меня послали в Коложвар.

Работаешь ли в Румынии с венграми? Какие структурные подразделения связаны в Коложварском университете с финно-угорскими языками?
Да, в основном с венграми – мои коллеги-преподаватели венгры, а половина студентов румыны. Раньше большинство студентов были венграми. Они могут учиться по специальности, подразумевающей изучение финского языка и какого-нибудь другого языка и литературы. Три венгерских кафедры образуют один институт в составе университета в Коложваре, а именно кафедры венгерского языка, венгерской литературы и венгерской этнографии.

В Коложваре ты преподаешь только финский язык?
Да, и практический финский язык, и финскую грамматику, а также синтаксис и морфологию финского языка.

Какие финно-угорские языки еще преподаются в Коложваре?
По сути, там преподают только венгерский и финский языки.Мои коллеги на кафедре венгерской литературы очень хорошие феннисты. Среди них Еникё Молнар-Бодроги: она специалист языка меянкиели (meänkieli), варианта финского языка в Швеции, который получил статус языка меньшинства. Ильдико Варга исследовала переводы «Калевалы» на венгерский язык.

На каких языках общаешься с коллегами в Румынии?
С коллегами говорим обычно по-фински, язык преподавания также финский.
Наш разговор хотел бы завершить вопросом, который время от времени возникает в финно-угорском аспекте, а именно: похоже ли, на твой взгляд, положение венгерского меньшинства в Румынии на ситуацию, в которой находятся малочисленные финно-угорские народы России?
На мой взгляд, ситуация у трансильванских венгров довольно сильно отличается от положения финно-угров в России, что имеет определенные исторические причины. Во-первых, венгры Румынии знают, что рядом существует самостоятельная страна Венгрия, куда они могут попасть достаточно легко. Во-вторых, румыны на бытовом уровне более толерантно относятся к венгерскому языку, чем в среднем по России большинство относится к языкам меньшинств. Хотя я могу отметить, что в Румынии условия для негосударственных языков далеко не идеальные.

Источник: http://finugor.ru/node/23049

Десятилетнее взаимодействие двух стран в лесном секторе было признано успешным




Десятилетнее взаимодействие двух стран в лесном секторе было признано успешным.

На базе Всероссийского института повышения квалификации руководящих работников и специалистов лесного хозяйства прошел семинар «Российско-финское сотрудничество в лесном секторе: итоги и перспективы». Десятилетний цикл совместной работы в отрасли был признан успешным, сообщили  во ФГУП «Рослесинфорг».

Российскую сторону на мероприятии представляли статс-секретарь, заместитель руководителя Федерального агентства лесного хозяйства Александр Панфилов, главный инженер ФГУП «Рослесинфорг» Владимир Манович, руководители отраслевых ведомств Нижегородской, Вологодской областей и республики Коми, директор ФБУ ВНИИЛМ Александр Мартынюк, ректор МГУЛ Виктор Санаев и другие. В составе финской делегации в семинаре принимали участие директор департамента лесного хозяйства министерства сельского и лесного хозяйства Финляндии Юха Ояла, советник министра Тату Торниайнен, советник по лесному и сельскому хозяйству посольства Финляндии в Москве Тимо Лейнонен.

Представители сторон отметили, что за десятилетний период работы были реализованы совместные образовательные программы, семинары и стажировки по системе национальной лесной инвентаризации, мониторинга, лесоустройства в Финляндии и России. Состоялось также сотрудничество в области лесного семеноводства, были изданы учебно-методические пособия и проведены многие другие мероприятия. У России и Финляндии имеется богатый опыт совместного сотрудничества в области лесоустройства, который будет реализовываться и в дальнейшем, отметили в «Рослесинфорге».

На предприятии напомнили, что в конце февраля руководство ФГУП встретилось с представителями финской компании TAPIO. В ходе переговоров была достигнута предварительная договоренность о том, что летом таксаторы из России поработают в финских лесах.

Источник: http://greenpressa.ru/other/910/


Вечерний шопинг в Хельсинки

Вечерний шопинг в Хельсинки


Второй четверг каждого месяца – день,  когда бутики, галереи и рестораны Хельсинки открыты для посетителей до 21 часа. В эти дни организуются встречи с дизайнерами, модные показы, распродажи и угощение – очевидно, что не стоит ограничивать визит в столицу Финляндии выходными.

Организаторами концепта являются We Are Helsinki и Helsinki Design District. В 2012 году вечерний шопинг будет проводиться в следующие даты: 12 апреля, 10 мая, 14 июня, 9 августа, 13 сентября, 11 октября, 8 ноября и 13 декабря.

Участники проекта: Aarrekid, Ansa, Asuna, Atelier Torbjörn Tillander, Casuarina, Design Forum Finland, Diesel, Fox&Rabbit, Globe Hope, Helsinki10, Ilona Pelli, Ivana Helsinki, Lande, Marimekko / Marikiska, Miun, Momono, My o My, Nanso, Nómad, Nounou Design, Sokos Hotel Aleksanteri, Sushibar, Tikau, Union Design, Valanti Shop.


Источник: http://www.stopinfin.ru/news/10471/

В начале 2013 года в Столичном регионе откроется Природный центр «Халтиа»

В начале 2013 года в Столичном регионе откроется Природный центр «Халтиа»


Центр расположится в Национальном парке Нууксио в городе Эспоо и станет «воротами» в природу Финляндии, поскольку под его крышей будет собрана подробнейшая информация обо всех 37 Национальных парках страны и важнейших природных достопримечательностях.
В Центре «Халтиа» можно будет получить всю информацию, связанную с туризмом и проведением свободного времени на природе, в том числе о лицензиях на рыбалку и охоту, туристических маршрутах и т.д. Примерно треть здания площадью 3 500 кв.метров займут выставочные помещения, также здесь появятся учебные аудитории, залы для проведения собраний и конференций, кафе и рестораны.

Экологическая направленность здания принята во внимание уже при его строительстве. «Халтиа» - первое в Финляндии общественное здание, строящееся из массивных деревянных элементов. За исключением подвального этажа, все его конструкции будут выполнены из дерева. Кроме того, при помощи новейших технологий здание будет само вырабатывать подавляющую часть энергии, необходимой для своего функционирования.

За деятельность Центра «Халтиа» будет отвечать Лесное управление Финляндии. В финансировании деятельности также примут участие Хельсинки, Эспоо, Вантаа и ряд других муниципалитетов Столичного региона. Ежегодно в Центре ожидается 150 000 - 200 000 посетителей.

Проект является составной частью программы «Хельсинки Мировая Столица Дизайна 2012».

Источник: http://www.baltinfo.ru/2012/03/19/Vsyu-prirodu-Finlyandii-soberut-v-odnom-parke-266635

Финно-угорская ассоциация авторов учебно-методических пособий по обучению детей родным языкам признала ошибочным традиционный для российских учебников упор на изучение грамматики языка



Финно-угорская ассоциация авторов учебно-методических пособий по обучению детей родным языкам признала ошибочным традиционный для российских учебников упор на изучение грамматики языка. По мнению ассоциации, в изучении родных языков необходимо делать акцент на развитии коммуникативных способностей ребенка в целом.


Помимо этого,  как передает издание, члены ассоциации, на проходящих в Республике Коми семинарах авторов учебников родного языка, пришли к выводу, что для билингвизма самой прогрессивной методикой являются "языковые гнезда". В этом плане, по мнению экспертов, Коми республика двигается в правильном направлении, открывая в "языковые гнезда" в детских садах с обучением коми языку.

Участники семинара и члены ассоциации выразили недоумение по поводу информации о том, что рабочая группа при Министерстве регионального развития РФ высказалась против применения методики "языковых гнезд" в России.

"Меня это известие сильно удивило, так как я сама вхожу в состав этой группы, но даже не слышала о совещании. Мне кажется, это было мнение нескольких человек, которые не интересуются проблематикой "языковых гнезд", это чисто политическое решение", - цитирует издание слова профессора Московского педагогического госуниверситета, заведующей редакцией "Литература для национальных школ" издательства "Дрофа"  Елизаветы Хамраевой.

Как сообщается на сайте Минрегиона, в феврале представители рабочей группы сочли нецелесообразным применение методики "языкового гнезда" в условиях "российского полиэтнического общества".

Методика "языковых гнезд" была придумана в Новой Зеландии для спасения языка аборигенов-маори. Она предполагает общение воспитателей с детьми на языке малого народа. Успех ее внедрения побудил Финляндию реализовать аналогичный проект для сохранения инари-саамского и колтта-саамского языков в Саамском регионе Суоми начиная с 1997 года. Апробировав методику, финны предложили использовать ее для спасения языков финно-угорских народов РФ. С 2000 года проект реализовывался в Карелии, но устойчивость он приобрел с 2009 года. С сентября 2011 года открылись "языковые" гнезда в детсадах Коми. Аналогичный проект запущен на Таймыре для энецкого языка. Также планируется открыть "языковые" гнезда с мансийским и хантыйским языками в деревнях Березовского района Ханты-Мансийского автономного округа - Югры. Также озвучивались планы подключить к проекту Марий Эл, Удмуртию, Ненецкий автономный округ и Коми-Пермяцкий округ Пермского края.


Источник: http://nazaccent.ru/content/4073-finno-ugorskaya-associaciya-avtorov-uchebnikov-udivlena-resheniem.html

Финляндия закрыла свое посольство в Дамаске

 Финляндия закрыла свое посольство в Дамаске и вернула на родину дипломатических сотрудников в связи с неспокойной обстановкой в Сирии. Об этом говорится в опубликованном в понедельник заявлении финского МИД.


Как отмечается в документе внешнеполитического ведомства, все дипломаты уже покинули Дамаск и временно находятся на территории Иордании и Ливана. Кроме того, министр иностранных дел Финляндии Эрки Туомиойя призвал всех финнов по возможности избегать поездок в Сирию, а тех сограждан, которые находятся на территории страны, покинуть ее пределы.

На прошлой неделе страны-участницы Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива, в который входят Бахрейн, Катар, Кувейт, Объединенные Арабские Эмираты, Оман и Саудовская Аравия, приняли решение закрыть свои посольства в Дамаске. Кроме того, свои представительства в Сирии закрыли Великобритания, Франция, Италия, Канада, Швейцария и Испания.

Источник: http://www.baltinfo.ru/2012/03/20/Finlyandiya-zakryla-posolstvo-v-Damaske-266664

Президент РК Нурсултан Назарбаев подписал ряд указов об открытии посольств в Финляндии



Президент РК Нурсултан Назарбаев подписал ряд указов об открытии посольств в Финляндии, Бразилии и реорганизации дипмиссии в Норвегии, сообщают официальные СМИ.

Указ Президента Республики Казахстан
Об открытии Посольства Республики Казахстан в Финляндской Республике

В целях укрепления дипломатических отношений Республики Казахстан с Финляндской Республикой постановляю:

1. Открыть в городе Хельсинки (Финляндская Республика) Посольство Республики Казахстан.

2. Правительству Республики Казахстан принять необходимые меры, вытекающие из настоящего Указа.

3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

Президент Республики Казахстан Н.Назарбаев

Астана, Акорда, 15 марта 2012 года
№ 286


Источник: http://www.inform.kz/rus/article/2449686

Финский профессор и исследователь истории Макс Энгман выступит с лекцией на тему: Граница между Финляндией и Россией в 1918 – 1920 годах



Генеральное консульство Финляндии в Санкт-Петербурге продолжает цикл публичных лекций.

В понедельник 26 марта  2012 г. финский профессор и исследователь истории Макс Энгман
выступит с лекцией на тему:
" Граница между Финляндией и Россией в 1918 – 1920 годах"

Начало лекции в 17.00, окончание в 19.00.
Перевод: финский-русский.

Просьба сообщить о своем участии до 23 марта  по адресу:

pie.info@formin.fi

Адрес: СПб, Генеральное консульство Финляндии, Преображенская пл., д. 4

Источник: рассылка Института




Архив блога

stat: